約 3,402,602 件
https://w.atwiki.jp/gtathetrilogy/pages/124.html
[部分編集] Against All Odds データ 依頼者:なし 目的1:モンゴメリーの場外馬券売場へ強盗しにいく 受付1:カタリーナの隠れ家(Cのマーク) 操作開始1:カタリーナの隠れ家 目的2:場外馬券売場から現金を強奪する 受付2:モンゴメリーの場外馬券売場($のマーク) 報酬:$2,000 操作開始2:場外馬券売場の前 制限時間:なし 仲間・護衛対象:カタリーナ(攻撃能力あり) 乗り物:自由 終了地点:カタリーナの隠れ家 終了時の乗り物:隠れ家へ向かうのに使った車両 最寄りの乗り物:Buffalo その他:「強盗」の4つのミッションから選択、リモート爆弾を強制入手 ミッションの流れ 強盗は他にTanker Commander、Local Liquor Store、Small Town Bankの3つがあり、カットシーンの後でプレイヤーが選択する。 場外馬券売場へ入る 金庫室の扉を爆破(説明付き) 同じ要領で金庫を強引に開ける 手配度4に上昇 塗装屋などで手配度を下げる カタリーナの隠れ家に戻るとクリア 攻略ポイント・小ネタ 場外馬券売場のそばの路地にリモート爆弾が置いてある。 手榴弾や火炎瓶よりリモート爆弾の方が好みな人は追加で補充すると得する。 [部分編集] 関連リンク・動画 Area GTA GTA Wiki + 決定版 + オリジナル(PC) + 他のバージョンや比較など
https://w.atwiki.jp/asigami/pages/2136.html
減速はラストと覚えておこう - 名無しさん 2014-07-29 05 45 06
https://w.atwiki.jp/hoshiba3/pages/45.html
NicoNavi for WM ダウンロードページ #blogsearch #blogsearch2
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/269.html
【Tags C Miku tC tT PENGUINS PROJECT】 Original Music Title チョコレート・トレイン The Chocolate Train (Chokoreeto Torein) Music Lyrics written, Voice edited by PENGUINS PROJECT Music arranged by PENGUINS PROJECT Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): Gatan-Goton(=a rumble sound of train) Gatan-Goton Gatan-Goton Gatan-Goton Gatan-Goton Gatan-Goton Gatan-Goton A pair of straps swing A chocolate color city-rows(=city-view) Usual train goes on Katan-Koton(=clackety-clack) Your bag s swinging As if worries of whole day today are crammed inside Gatan-Goton You look around In the crammed train you type your mail bending slightly forward Kalan-Kolon By your foot. An empty can Looks as if it s bearing attentions people don t know where to put Even if it becomes tomorrow, rush-hours will be the same Today for each of us continues Usual NONNO(beauty magazine) s headline 1 week of "Miss. Mix-and-Match-To-Dress" Hey Train What are you giving the ride to A homework, a work, a family picutre? Being lighted by a setting sun It runs again today The chocolate train Sudden stop Straps swing Stop location get corrected Hope you can correct things in many ways along Japan-Railroad Different opinions, opinions of ourselves This world where those keep bumping into each other and so on That twintail girl who s fixing her make up by your side and so on Even 100 years after, rush-hours will be the same Crossing a river, human goes back home The usual AERA s headline Again OSHOKU(scandal)? OH shock! Hey Train Where do you head for A dream, a hope, a riverside of INDIA? Even time will roll, it will run forever on The chocolate train Somewhere along the line As I m aware, there was the evening darkness that enfolded everything-around Who sleeps with her head placed on your sholder was The twintail beside you Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): (gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton) gatan goton osoroi no tsuri kawa yureru chocolate iro no machi nami itsumo no densha ga goes on katan koton kimi no kaban ga yure teru marude kyō ichinichi no fuan o tsume konda mitai (gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton) gatan goton kimi wa mawari o mi watasu komi au shanai utsumuki kagen de mail o utsu karan koron kimi no ashi moto ni akikan marude minna no kimochi no yariba o seotta mitai ashita ni natte mo rush wa onaji sore zore no kyō ga tsuzuku itsumo dōri no non-no no midashi " ki mawase ko isshūkan!" nē train nani o nosete hashiru no shukudai? shigoto? kazoku no shasin? yūhi ni tera sarete hashiru yo kyō mo chocolate train (gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton) kyū teisha! yureru tsuri kawa teisei sareru teisha ichi tsuide ni iro iro teisei shite yone onegai JR! iron jiron butsukari tsuzukeru sekai toka kimi no tonari de make o naoshi teru twin tail toka hyaku nen tatte mo rush wa onaji kawa o koe jinrui kitaku itsumo dōri no AERA no midashi "mata oshoku? oh shock" nē train doko e mukete hashiru no yume? kibō? Indo no kawara? toki ga megutte mo hashiru yo zutto chocolate train itsuka ki ga tsukeba atari o aoku tsutsunda yūyami kimi no kata ni motare nemuru tonari no twin tail
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/4540.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Hell's bells ring in justice for pervert pastor地獄の鐘が変態牧師の裁きにおいて鳴る 参考資料 拡散状況 関連ページ Hell s bells ring in justice for pervert pastor 地獄の鐘が変態牧師の裁きにおいて鳴る 0 Hell s bells ring in justice for pervert pastor 2006,03,01 Shukan Gendai 3/11 By Ryann Connell 地獄の鐘が変態牧師の裁きにおいて鳴る 週刊現代 3/11 ライアン・コネル記 1 All the prayers in the world were not going to help the religious pastor who called himself Paolo Nagata when the Kyoto District Court handed down its verdict against him, according to Shukan Gendai (3/11). 世界中のすべての祈りは、京都地方裁判所が彼に対する判決を言い渡すとき、自分自身をパウロ永田と呼ぶ敬虔な牧師を助けようとしなかった。週刊現代(3/11)より。 2 "These crimes stand alone in the annals of sex crime for their extreme maliciousness," Presiding Judge Takeshi Uegaki said as he convicted Nagata of seven counts of rape and ordered him to serve 20 years in jail. 「これらの犯罪は、その極度の悪意において、性犯罪史の中で群を抜いている」7件のレイプで永田に有罪宣告し、彼に二十年の実刑を命じたとき、上垣猛裁判長はいった。 3 Nagata, better known by his real name of Tamotsu Kin, was found guilty of repeatedly violating girls at various times starting from around March 2001 until his arrest last year. 実名の金保(きん・たもつ)としてよりよく知られている永田は、2001年5月ころから昨年逮捕されるまで様々な時期に、繰り返し少女たちを強姦したことで有罪となった。 4 "He used his position as leader of his church to tell the girls they would go to Hell if they did not do as he told them, then forced himself upon them. All the seven girls he raped were virgins and at least one of them was still in elementary school," a reporter for a national newspaper tells Shukan Gendai. "He did not say a word of apology to the victims throughout his trial, so it was only natural that he was sent away for as long as prosecutors wanted him behind bars." 「彼は彼の教会のリーダーという立場を利用して、少女たちに、彼のいうとおりにしなければ地獄に落ちるだろうと告げ、そして自分自身を彼女たちの上に押付けました。 彼がレイプした七人の少女は全員処女で、少なくとも彼女たちのうち一人はまだ小学生でした」と、全国紙の記者は週刊現代に語る。 「彼の審理を通じて、彼は被害者に対する謝罪の言葉をひとことも言わず、だから、検察の求刑どおりの期間彼が追い払わたのは、まったく当然です」 5 A man identified only as Mr. A tells the weekly he shared a nearby cell in the Kyoto Detention Center, where Kin was held until his trial ended. A氏としてのみ報じられる男は、金の審理が終わるまで彼が拘置された京都拘置所の隣の独房に自分は入っていた、と週刊現代に語る。 6 "Visitors used to bring him lots of religious books, but he also received lots of dirty magazines, too," Mr. A tells Shukan Gendai. "He says that he only raped one of the girls who claimed he had violated them. The other six,he said, had only accused him because they wanted his church s money. (All the victims have sued Kin for compensation)." 「訪問者は彼にたくさんの宗教書を持ってきましたが、彼はまた、たくさんのいやらしい雑誌も受け取りました」と、A氏は週刊現代に語る。 「彼に犯されたと主張する少女たちのうち、彼がレイプしたのは一人だけだ、と彼は言います。 ほかの六人は、彼がいうには、彼の教会の金が欲しかったので彼を告訴しただけだそうです(すべての被害者は、賠償を求めて金を訴えていた)。 7 Kin sent a number of letters to friends and supporters during his stint in remand. Judging by this correspondence, he apparently showed little remorse during that time, either. 再拘留の期間のあいだ、金は友人や支持者に何通もの手紙を送った。 この手紙のやりとりから判断してもやはり、彼は明らかにほとんど自責の念を示していない。 8 "If I didn t know Jesus Christ, I would never have been able to forgive all those people who put me in here and my hate and desire for vengeance would stop me from sleeping at night," the weekly quotes a letter from Kin to a female acquaintance as saying. "It s those people (his accusers) who deserve pity, not me. Every day I pray to God to save them." 「もし私がイエス・キリストを知らなかったなら、私をここに入れさせたあの人たち全員を決して許さなかったでしょうし、私の憎しみと復讐への欲望が私の夜の眠りを妨げたでしょう」と、週刊現代は金が女性の知り合いにあてた手紙を引用して書く。 哀れみを受けるべきなのはあの人たち(彼を告訴した人たち)で、私ではありません。毎日私は神にあの人たちをすくうよう祈ります」 9 Despite the apparent piousness, however, Mr. A tells a different tale. しかしながら、みかけだけの信心深さをよそに、A氏は違う話をする。 10 "He loved going to brothels and was always bragging about a famous knocking shop in Kawahara, Kyoto Prefecture, where he was a regular. There re lots of nubile young girls there and many are to my liking. I visited the brothel twice a week without fail, I remember him saying. I can also remember him bragging about how he used to spend his days in the brothel, eat pricey sushi at a posh restaurant, then wile away the twilight hours playing around in (the Kyoto entertainment district of) Gion before going back to Kawahara at night for more time in the brothel," Mr. A tells Shukan Gendai. 「彼は売春宿に行くことが大好きで、京都府の河原にある有名ないかがわしい店についていつも自慢していました、彼はそこの常連客でした」 『そこにはたくさんの年頃の若い少女たちがいて、多くは私の好みでした。 私は週に二回必ずその売春宿を訪ねました』と彼がいったことを、私は思い出します。 どんなふうに彼が売春宿で昼間を過ごし、高級な料理店で金のかかる寿司を食べ、夕暮れ時を(京都の歓楽街である)祇園で遊びまわって楽しく過ごし、その後夜に河原に戻って売春宿でまた時を過ごしたものかを、彼が自慢していたこともまた思い出します。と、A氏は週刊現代に語る。 11 Kin s former remand center inmate buddy says that the perverted pastor deliberately used to target hostesses. 金のかつての拘置所の被収容者仲間は、この変態牧師は意図的にホステスを狙っていたものだ、という。 12 "He used to brag about driving around in a red Porsche because he reckoned it was the best weapon he could have when trying to seduce a hostess," Mr. A says. "He once told me he wished he frequented brothels more often. He said if he d known how he was going to end up jailed, he would have gone to even more sex joints and ate at more fancy restaurants." 「彼は赤いポルシェを乗り回したことを自慢していました、なぜならホステスを誘惑しようとするときに、それが彼が持っている中で最高の武器だと考えていたからです」と、A氏はいう。 「もっと頻繁に売春宿を訪れていればよかったなぁ、と彼はかつて私に語りました。 もし自分がいかに投獄されるということを知っていれば、もっとたくさん性交をしてもっと高級なレストランで食べていただろう、と彼は言いました。 13 Members of a support group for Kin s victims are not amused. 金の被害者を支援する団体のメンバーは気を良くしていない。 14 "What came out in court was not the truth, but merely confirmation that the victims now have somewhere to hide," Hisoka Murakami, pastor at the Kyoto Assembly Church and head of a victims support group, tells Shukan Gendai. "We d really like to see Kin speak truthfully about what happened so the children he hurt can make the quickest possible recovery." (By Ryann Connell) 法廷で明らかになったのは真実ではなく、被害者たちは今隠れるところを得られたという確認にすぎません」と、アッセンブリー京都教会牧師で被害者支援グループの長である、村上密は週刊現代に語る。 「何が起こったかについて金が正直に話すのと、私たちは本当に見たかったです、そうすれば彼に傷つけられた子供たちはできるだけ早く回復できたでしょう」(ライアン・コネル記) 参考資料 聖神中央教会事件 http //www.weblio.jp/content/%E8%81%96%E7%A5%9E%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E6%95%99%E4%BC%9A%E4%BA%8B%E4%BB%B6 http //blog.goo.ne.jp/think_pod/e/1ddda5c4d0b1740111e4fc353d9e0099 聖神中央教会 http //ja.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E7%A5%9E%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E6%95%99%E4%BC%9A 拡散状況 Psychommu Gaijin 部分転載:http //pgaijin.blogspot.com/2006/03/mainichi-daily-news-waiwai-hells-bells.html 関連ページ Psychommu Gaijin 毎日新聞英語版から配信された記事2006年
https://w.atwiki.jp/infinityengine/pages/20.html
index Experience and Gaining LevelsGroup Experience Awards – Quest Experience Experience Points for Multi- and Dual Classed Characters in Baldur’s Gate Experience and Gaining Levels Every time a character goes on an adventure he learns something. He may learn a little more about his physical limits, encounter a creature he has never seen before, try a spell as yet unused, or discover a new peculiarity of nature. A character also improves by increasing his power – as levels are gained, new hit points, more spells, or a better chance to hit with an attack can be achieved. These gains are made by earning experience points (XP). An experience point is a concrete measure of a character’s improvement. It represents a host of abstract factors increased confidence, physical exercise, insight, and on-the-job training. When a character earns enough experience points to advance to the next experience level, these abstract factors translate into a measurable improvement in the abilities of the character. Just what areas improve and how quickly improvement occurs all depend on the character’s class. Group Experience Awards – Quest Experience Experience points are earned through the activities of the characters, which generally relate to their adventuring goals. Thus all characters on an adventure receive some experience points for overcoming their enemies or obstacles. The experience gained for slaying monsters and finishing quests is shared equally between the characters in your party. Experience Points for Multi- and Dual Classed Characters in Baldur’s Gate Multiclassed characters (non humans) have multiple classes that are defined when they are created. They gain in levels in either two or three classes for their entire careers, and can use the abilities of any of their classes at any time. Experience points are evenly divided among all of their classes, and they gain in levels according to the experience point tables for each class. Dual classed characters choose to focus on a second career at some point. At this point they stop gaining levels in their original class, and start gaining levels in a new class. They cannot, however, use any of the abilities of their old class until they have gained at least one more level in their new class than in their old class. After this point, they can choose freely between the abilities of each class. The available abilities for both multi- and dual classed characters are shown by the available buttons at the bottom of the main interface screen when that character is selected. There is one proviso for both multi- and dual classed characters, however – if they are wearing armor or using weapons that are not allowed by one of their classes, their abilities in that class are disabled (dimmed) until they stop wearing that armor or using that weapon.
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/2752.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Foreign sex workers get dirty digging for Japanese roots外国人売春婦は日本のルーツのためいやらしいいんちきをする 拡散状況 関連ページ Foreign sex workers get dirty digging for Japanese roots 外国人売春婦は日本のルーツのためいやらしいいんちきをする 0 Foreign sex workers get dirty digging for Japanese roots 2006,01,20 Spa! 1/24 By Ryann Connell 外国人売春婦は日本のルーツのためいやらしいいんちきをする 2006,01,20 SPA! 1/24 ライアン・コネル記 1 Gentlemen may well prefer blondes, but Japan s not-so-gentle men seem to, as well, sparking a rapid increase in the number of South American sex workers with more yam than Yamato running through their veins to claim Japanese heritage, according to Spa! (1/24). 紳士たちは金髪娘がお好きかもしれないが、日本のそれほど紳士的でない男たちも、同様に、日本人の継承者たることを主張する、彼女たちの血管を流れるヤマトよりもヤムイモが多い、南米系売春婦の数の急激な増加の火付け役となっているようだ。SPA!(1/24)より。 2 Foreign descendants of Japanese are given easy access to this country, with long-term visas handed out according to background. 日系外国人の子孫には、事情にのため長期ビザが配布されるので、簡単に日本に入国する権利が与えられる。 3 While tens of thousands of legitimate Japanese descendants have entered the country over the past couple of decades, loads of blonde-haired, blueeyed women, a large chunk of who are now working in the flesh trade, are also filing false claims to have roots in the Land of the Rising Sun. この二十年間以上に渡ってこの国に1万人の日本人の子孫が合法的に入国した一方、たくさんの金髪碧眼の女性たちは - 彼女たちのかなりの部分は今売春業で働いているのだが - また、日の出づる国にルーツを持つと主張する不当な申し立てをしている。 4 "I came into the country on a fake Peruvian passport that said I was a sansei (a third generation Japanese emigrant). I ve even got a Japanese surname," a blonde Colombian working as a stripper at a bar in Tokyo s Roppongi tells Spa! 「私はこの国に、私がサンセイ(日本人移民の三世代目)だと書いてある偽装ペルー人パスポートを使って入国しました。 私には日本の苗字すらもあります」と、東京の六本木にあるバーでストリッパーとして働く金髪コロンビア娘はいう。 5 "I got the passport for 500,000 yen of a Colombian broker. The price of the passport depends on how many generations removed from the original you choose to become." 「私は50万円でコロンビア人ブローカーから偽造パスポートを手に入れました。 偽造パスポートの値段は、第一世代からどれくらい離れた世代になりたいか次第です」 6 The men s weekly estimates that roughly half the hundreds of South American streetwalkers prowling the dark alleys of entertainment districts in Japanese cities entered the country using dodgy passports that gave them a link to Japan. 日本の都市の歓楽街の暗い路地を徘徊する南米売春婦数百人のうちおよそ半分が、日本との結びつきを彼女たちに与える危なっかしいパスポートを使ってこの国に入国した、とSPA!は推定する。 7 Local demand for blonde, Caucasian sex industry workers has women flocking from all over the world. その土地の金髪娘の需要により、白人性産業就業者は世界中から集まってきた女性を有している。 8 "Nearly all the women working in strip bars come from Eastern Europe. Women from countries like Russia and Romania enter on tourist visas and work as strippers right up until the time their visa runs out. They create fake companies, which produce bogus travel plans for them, but as long as they have these things, they can get a visa no problems," a netherworld broker of foreign flesh tells Spa! "Women from Balkan countries like the Czech Republic, Hungary, Bulgaria and the former Yugoslavia don t even need a visa to get into Japan. Lots of them are backpacker-types on their way to Thailand who drop by Japan and sell their bodies to make a bit of quick cash." 「ストリップバーで働く女性の全員近くは、東ヨーロッパ出身です。 ロシアやルーマニアといった国々から来た女性は、観光ビザで入国し、彼女たちのビザが失効する直前までストリッパーとして働きます。 彼女たちはダミー会社をつくり、その会社は彼女たちのための架空の旅行計画を立て、彼女たちがこれらのことをするかぎり、彼女たちは問題なしのビザを入手できます」と、暗黒街の外国人肉体ブローカーはSPA!に語る。 「チェコ共和国やハンガリー、ブルガリア、旧ユーゴスラビアといったバルカン諸国出身の女性は日本に入るためのビザすら必要ありません。 彼女たちの多くは、タイへと向かう途中のバックパッカーみたいな人たちで、日本に立ち寄り、手早く現金をいくらか得るため自分たちの体を売ります。 9 Also cashing in on the yen for flaxen locks are, apparently, Americans. 同様に亜麻色の巻き毛で日本円から利益を得るのは、どうやら、アメリカ人らしい。 10 "With the crackdown on entertainer visas, there are staff shortages at lots of pubs that survive by having foreign women working there. Operators of these places are increasingly turning their attention toward Americans," the broker tells Spa! 「興行ビザの取締りのために、外国人女性を働かせることでなんとかやっていってる多くの飲み屋で、人員不足が起こっています。 これらの場所の経営者は、だんだんと関心をアメリカ人に向けています。」と、このブローカーはSPA!に語る。 11 "With an American passport, they barely even check you at Immigration. There are loads of cheap American women looking to make a fast buck in Japan. And they can always help fill the hostess shortage." (By Ryann Connell) January 20, 2006 「アメリカ人パスポートのため、彼女たちはわずかに入管で調べられるだけです。 日本で楽して金を儲けようとする安っぽいアメリカ人女性はたくさんいます。 そして彼女たちはいつもホステスの不足を埋めることができます。 (ライアン・コネル記) 2006年1月20日 拡散状況 Barely 18 Movies http //www.barely18movies.com/blog/?p=121 英語サイト 部分転載:http //www.deadprogrammer.com/dear-japanese-newspeople Psychommu Gaijin 部分転載:http //pgaijin.blogspot.com/2006/01/mainichi-daily-news-waiwai.html 関連ページ Barely 18 Movies Psychommu Gaijin 毎日新聞英語版から配信された記事2006年
https://w.atwiki.jp/saibakho/pages/263.html
#blognavi 2010年10月31日(日) Free Appli for 705nk x02nkの更新を停止しました。 705nkとx02nk用の乱雑なメモ帳として使ってきましたが、 x06htへ機種変更により、705nkとx02nkに関してのメモを終了。 次にHTC Desire(x06ht)、Android osなどの情報を 適当にメモしていく場に再利用します。 ノキアPHONE生活を少しでも快適にできるよう試行錯誤することを共に楽しんでくださった方々、 まことにありがとうございました。 カテゴリ [メモ] - trackback- 2010年10月31日 17 06 27 #blognavi
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/8530.html
【検索用 Empty for us. 登録タグ E Leda ke-sanβ meola uzP 初音ミク 曲 曲英】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:Leda 作曲:uzP 編曲:uzP 人物イラスト:夏 (niconico) 背景イラスト:meola 動画:ke-sanβ 唄:初音ミク 曲紹介 男はその時何を思っていたのか。(作者コメ転載) 曲名:『Empty for us.』(えんぷてぃー ふぉー あす) この楽曲は「Sweet Sweet Cendrillon Drug」と疾風Pの「Between The Real and Fairy tale.」の逆サイドストーリー。 歌詞 何もない僕には 何もない愛だけ 押し殺した気持ちはどこ? おとぎ話にも嘘ばかり 奇跡なんて... 愛してる君にも 何もない愛だけ 消えないよ 君のキス 君の歌 君の夢 戻れない あの場所は いまもまだ あのままに? 溺れてたのは僕 失うの怖くて忘れたはずなのに冷えきった指絡まる 何もない僕には 何もないさよなら。 コメント 仕事早い!良曲をいつもありがとうございます! -- 名無しさん (2010-02-01 23 28 30) 初音ミク曲の中でダントツに好きです!もっと有名になってほしい! -- 名無し (2013-08-30 13 01 00) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/nhkforschool/pages/13.html
2022年度番組一覧 教科ごとに表記する。「中学校・高等学校」「幼稚園・保育所・こども園」の番組は記載しない。新番組には新が付く。 国語 新 えるえる おはなしのくに おはなしのくにクラシック ことばドリル お伝と伝じろう 算数 新 さんすうレスキュー! さんすう犬ワン さんすう刑事ゼロ 理科 ふしぎエンドレス 理科3年 ふしぎエンドレス 理科4年 ふしぎエンドレス 理科5年 ふしぎエンドレス 理科6年 ミクロワールド カガクノミカタ 考えるカラス ~科学の考え方~ 大化学実験 香川照之の昆虫すごいぜ! 社会 コノマチ☆リサーチ よろしく!ファンファン 未来広告ジャパン! 社会にドキリ 歴史にドキリ 外国語 えいごでがんこちゃん エイゴビート エイゴビート2 体育・図工・家庭・音楽 はりきり体育ノ介 キミなら何つくる? カテイカ おんがくブラボー 道徳 新・ざわざわ森のがんこちゃん 銀河銭湯パンタくん もやモ屋 ココロ部! SEED なやみのタネ 生活・総合的な学習の時間・特別活動 すたあと おばけの学校たんけんだん で~きた ドスルコスル ツクランカー テキシコー Why!? プログラミング しまった!~情報活用スキルアップ~ 新 アッ!とメディア~ @media ~ 昔話法廷 Q~こどものための哲学 いじめをノックアウト カラフル!~世界の子どもたち~ 特別支援教育 ストレッチマン・ゴールド 新 でこぼこポン! u&i WEBでのみ配信の番組 国語 ひょうたんからコトバ わかる国語 読み書きのツボ 5・6年 算数 マテマティカ2 理科 ふしぎがいっぱい 3年生 ふしぎがいっぱい 4年生 ふしぎがいっぱい 5年生 ふしぎがいっぱい 6年生 ふしぎだいすき ふしぎ大調査 ふしぎワールド ふしぎ情報局 社会 見えるぞ!ニッポン 知っトク地図帳 外国語 キソ英語を学んでみたら世界とつながった。 道徳 時々迷々 生活・総合的な学習の時間・特別活動 メディアタイムズ 子ども安全リアルストーリー スマホ・リアル・ストーリー もしものときのがんこちゃん ど~する?地球のあした 学ぼうBOSAI 応援!みんなのチャレンジ ファースト・デイ わたしはハナ! 手話シャワー ハートネットTV 『フクチッチ』 パラアニメ『ブレーカーズ』 特別支援教育 ストレッチマンⅤ(ファイブ) スマイル!